¿Qué tal el 2018?

Read-the-english-version-hereNOTA: Escribí esta entrada a principios del 2019 pero por alguna razón no la publiqué entonces. Ya estamos a mediados del 2021 pero estoy publicando lo que escribí en aquel entonces.  

Y aquí vamos de vuelta. Espero que todos estén teniendo un gran 2019. Nuevamente soy culpable de no estar por aquí desde hace mucho tiempo. Aquí está un resumen de cómo estuvo mi vida en el 2018 en varias áreas específicas sin seguir un orden en particular.

Primeramente, no me gusta simplificar las experiencias de más pero si tuviera que resumir el año 2018 en pocas palabras yo diría que fue un año de lujos y frugalidad (sí, suena paradójico pero así fue), mayor aislamiento de las redes sociales, vida en Catar y Azerbaiyán, viajes nórdicos y fragilidad espiritual.

Familia

Mi familia directa está esparcida entre tres diferentes países. A inicios del 2018 estuve viviendo en Catar y después me mudé a Azerbaiyán. Mi mi mamá y dos de mis hermanas viven en México y otra hermana en los EEUU. Mi papá falleció en el 2012 (Si gustan pueden ver el Obituario a Jesús Rosas Núñez (papá)). Así que este 2018 también estuve lejos y algo desconectado. Por fortuna pude hacer un breve viaje a México y ver parte de la familia.

Relaciones sociales

Distancias, mi horario, menos gente de intereses similares, nuevos proyectos alternos y asuntos similares contribuyeron a disminuir mi vida social. Conocí nuevas amistades de diferentes nacionalidades por causa de mis viajes. Fui a algunos clubs de conversación y juegos de mesa, reuniones de meetup, salí con colegas del trabajo e incluso traté de conocer gente en línea. También seguí yendo a reuniones organizadas por familias en sus hogares. Como lo había explicado en otra publicación anterior, a estas reuniones las llamaron «Musical Soirees» (una mezcla de inglés y francés que significa tardeada musical) en las que quien quisiera compartía un talento musical en un ambiente casual familiar. Los que asistieron también compartieron algo de comida. Los participantes fueron desde niños hasta gente mayor.

Trabajo

En el 2018 dejé mi trabajo de Catar y busqué nuevos horizontes. Esta vez hacia Azerbayán. Nuevamente como maestro. Como comentario, no siempre he sido maestro, he hecho cosas desde diseño hasta interpretación de idiomas, pero eso es otra historia. Hasta ahora el trabajo de maestro ha sido una muy buena opción en estos últimos años. Ha sido la manera más fácil de poder continuar con mis viajes y conocer nuevas culturas. Ahora estoy en Bakú, Azerbaiyán. Verdaderamente he disfrutado de la atmósfera laboral en esa escuela. La gente ha sido muy amable y amigable. También creo que debo mencionar la singularidad de que no hay muchos maestros varones y estoy rodeado de maestras y demás personal femenino.

Metro station and adjacent building from 28 Shopping Mall in Baku, Azerbaijan.

Estación del metro y un edificio contiguo desde el centro comercial 28 de Mayo en Bakú, Azerbaiyán.

A school activity in which I sang "The Phantom of the Opera" in a duet. I remember singing this when I was in BYU about ten years ago.

Actividad para maestros en la que maestros compartieron algún talento. A mí me tocó cantar El fantasma de la ópera con otra maestra. Recuerdo haber cantado esta pieza cuando estaba en la universidad (BYU) como diez años antes.

Finanzas

En el 2017 empecé a tener contacto con un asesor financiero del que ya hablaré después con más detalles. Las cosas continuaron su plan en el 2018 y me di cuenta de lo importante que es tener uno. Desearía haber podido haber solicitado los servicios de un asesor financiero desde mi primer trabajo. No es sólo ahorrar, es invertir. Dinero que no se mueve o remunera se deprecia. Escribo esto sólo para recordar cuándo fue que empecé a ahorrar para mi retiro.

Viajes

En el 2018 viajé a nuevos destinos y algunos ya conocidos. Sin contar Catar, visité los siguientes catorce países en el siguiente orden (países seguidos de un asterisco fueron mis visitas por primera vez): Omán*, Ucrania, Polonia, Lituania*, Letonia*, Estonia*, Finlandia*, Suecia*, Noruega*, Dinamarca*, Alemania, México, los EEUU (En esta ocasión Nueva York) y terminé en Azerbayán.

Enjoying good food before leaving Muscat, Oman.

Disfrutando de una gran comida en Muscat, Omán.

Sunrise from the hotel I stayed in Salalah, Oman.

Amanecer desde el hotel en que me hospedé en Salalah, Oman.

For some, it may not be a big deal, but spending a night in an outdoor canopy bed is somewhere in my bucket's list. My hotel in Salalah had them and unfortunately I found out that too late. So I missed it this time.

Mi hotel en Salalah tenía camas en la playa pero lo descubrí muy tarde y sólo pude tomarle foto a una de ellas para llevarme el recuerdo.

A number of Muslims believe that this is the tomb of Job. Job is found in Jewish, Christian and Muslim religions.

Cierto número de musulmanes cree que ésta es la tumba de Job. Job aparece en las narrativas judía, cristiana y musulmana.

Occasionally, when traveling between agricultural villages in Mexico, you may find a group of cows horses, and dogs crossing the road. But finding a caravan of camels? Ehem, dromedaries... that's unlikely. But this is not so surprising in other countries like Oman. We found this caravan of camels crossing the road next to the Al Mughsayl Beach and we had to get off and take pictures.

Cuando uno viaja en varias áreas rurales en México es común ver grupos de vacas, caballos y perros en la carretera pero una ¿caravana de camellos? o mejor dicho dromedarios… eso no se ve en México. Esto no sorprendería a muchos en otros países como en Omán. En un paseo con una amiga en auto vimos esta caravana cruzando la carretera al lado de la playa Al Mughsayl Beach. No dejamos pasar la oportunidad y nos bajamos a tomar fotos.

How-was-2018 (15 of 143)

How-was-2018 (16 of 143)

This Omani man showed my friend and me how frankincense is collected. Oman has a UNESCO World Heritage site called Land of Frankincense. The area is proud of their Frankincense heritage as one of the main activities in the ancient and medieval times.

Este hombre omaní nos mostró a mi amiga y a mí cómo se recolecta el olíbano usado como incienso. En Omán hay un lugar llamado la Tierra del Incienso que fue inscrito como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. El área se llena de orgullo por su tradición como una de las principales actividades de tiempos antiguos y también medievales.

The Sultan Qaboos Grand Mosque in Muscat, Oman.

La Gran Mezquita del Sultan Qaboos en Muscat, Omán.

Vilna (Vilnius en inglés), Lituania fue uno de mis primeros destinos en mis vacaciones de verano. En esta imagen pueden ver la Catedral de Vilna restaurada. Un edificio de arquitectura neoclásica.

Vilna (Vilnius en inglés), Lituania fue uno de mis primeros destinos en mis vacaciones de verano. En esta imagen pueden ver la Catedral de Vilna restaurada. Un edificio de arquitectura neoclásica.

I enjoyed Vilnius, but I wished I could stay longer to explore more. Here is the Town Hall.

Me gustó Vilna pero desearía haberme quedad más tiempo para explorarla más. En esta foto se ve el edificio del ayuntamiento

Tenía curiosidad acerca de Riga, Letonia desde el 2009 cuando hice una escala de Tel-Aviv a Viena. No pude salir del aeropuerto y explorar en el momento. Me tomaron nueve años para regresar y visitar. Aquí es donde compré mi nueva cámara Olympus. En la imagen se puede ver la St. Gertrude Old Church (Iglesia antigua de St Gertrude). Es una iglesia luterana de estilo neo-gótico.

Tenía curiosidad acerca de Riga, Letonia desde el 2009 cuando hice una escala de Tel-Aviv a Viena. No pude salir del aeropuerto y explorar en el momento. Me tomaron nueve años para regresar y visitar. Aquí es donde compré mi nueva cámara Olympus. En la imagen se puede ver la St. Gertrude Old Church (Iglesia antigua de St Gertrude). Es una iglesia luterana de estilo neo-gótico.

Recuerdo haber escuchado de Finlandia, Suecia y Noruega cuando estaba en quinto grado. Tenía que aprenderme las capitales. Nunca se me había ocurrido que visitaría esos lugares algún día. Aquí está la catedral de Helsinki, uno de los lugares más emblemáticos de la ciudad. El edificio es una catedral luterana evangélica.

Recuerdo haber escuchado de Finlandia, Suecia y Noruega cuando estaba en quinto grado. Tenía que aprenderme las capitales. Nunca se me había ocurrido que visitaría esos lugares algún día. Aquí está la catedral de Helsinki, uno de los lugares más emblemáticos de la ciudad. El edificio es una catedral luterana evangélica.

Here's the Helsinki Temple of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.

También le tomé fotos al Templo de Helsinki de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días.

And of course, regional cuisines evolve around the world. Here's a Finish venu merging sushi with burritos. I cringed inside of me, lol. I still wanted to try, unfortunately, I discovered this place too late. Check the menu in the webiste https://www.ravintolasoma.fi/en/ to see the dishes, their ingredients, and names.

Y claro las cocinas regionales se transforman y evolucionan alrededor del mundo. Aquí está un menú finlandés mezclando sushi con burritos. Sentí como si alguien estuviera rasgando una pizarra con sus uñas, ja, ja. Había visto esto en México pero ya hasta en Europa, creo que debo probarlo, tristemente descubrí el lugar muy tarde, pueden ver el menú con los platillos y sus ingredientes en inglés aquí: https://www.ravintolasoma.fi/en/

On my way to Sweden, I took the ferry in Turku, Finland and all passengers were greeted by a woman and a strage creature that I still don't know what it's supposed to be.

En mi viaje a Suecia tomé el transbordador en Turku, Finlandia. Al abordar nos saludó una mujer y esa extraña criatura que aún no sé que se supone que es.

A quick view of my cabin from Turku, Finland to Stockholm, Sweden. Nice and clean with WiFi, its own shower and toilet. I remember being tired and wishing the trip would be longer so I could sleep more.

Mi camerote en el transbordador de Turku, Finlandia a Estocolmo, Suecia. Me pareció muy limpio y lo suficientemente cómodo. Tenía su propia regadera y baño y WiFi. Recuerdo haber estado muy cansado deseando que el viaje fuera más largo para dormir más.

One of the most emotionally painful moments in my life of a fan. I'm actually not a big football fan, but when Mexico plays in the World Cup, I get interested. I watched the Sweeden-Mexico match in Stockholm surrounded by this congregation. As soon as the first goal came, people jumped and beer from someone around fell on me. The game was still on and Mexico could get even, but then the next goal from Sweden came after 12 minutes and once more again, also in 12 more minutes. The screen showed hopeless and disconcerted Mexican players and fans. At that moment I couldn't bear the match anymore; wet in beer and surrounded by an euforic Swedish crowd, I felt so humiliated and wished the game stopped there for the sake of Mexico. I quietly left the venue with the score 3 to 0 in my mind. I walked out hoping Swedish score would stop there. As I walked out, in most streets, people were honking and cheering. Restaurants, cafes and every other venue had signs inviting everyone to come in and join celebrations of Swedish victory over Mexico. Smiles everywhere. Yellow football jerseys and flags of Sweden in all places. Music and crowds shouting and singing. Arms up in signs of victory. Strangers hugging each other. Glorious chants and extasis in all streets and corners. As if crushing my hopeful anticipation wasn't enough, my pride was hurt. I tried to ignore, I tried to forget, but still thinking of it, I turned on my phone hoping the Swedish team wouldn't had scored more goals. To my surprise, consolation, and spark of hope, I found out that thanks to the victory of South Korea over Germany, Mexico was still in the World Cup and they would face Brazil. Days later Mexico would lose again, but that wouldn't hurt as much as the moment I took this picture.

Uno de los momentos emocionalmente más dolorosos de mi vida como aficionado del futbol. Bueno, en realidad no soy un aficionado del futbol pero me llena de interés cuando juega México en las copas mundiales. Vi el partido entre Suecia y México en Estocolmo en una pantalla gigante rodeado de esta congregación. Tan pronto como se anotó el primer gol del partido a favor de Suecia la gente brincó exaltada y jubilosa y un chorro de cerveza de alguien sentada a mi lado cayó sobre mí. Todavía quedaba tiempo para terminar el partido y México podría empatar pero en vez de eso vino el segundo gol de Suecia doce minutos después y nuevamente después de otros doce minutos más cayó otro gol sueco. La pantalla mostró los rostros desanimados y desconcertados de jugadores y aficionados de mis compatriotas mexicanos. En ese momento me di cuenta que no podría soportar continuar viendo el partido. Bañado con la repugnante cerveza de una aficionada y rodeado de una eufórica multitud sueca deseé más que nada que el juego se detuviera justo ahí para darle un descanso final a la portería mexicana. Me levanté de mi lugar calladamente tratando de pasar desapercibido con el marcador de tres a cero en la mente y salí de ahí deseando que el marcador sueco ya no avanzara más. Al caminar por las calles la gente pitaba y gritaba. Los restaurantes, pubs, cafés, bares y demás mostraban anuncios invitando a la gente a entrar y celebrar la victoria sueca sobre México. Sonrisas por doquier. Camisetas amarillas de futbol y banderas de Suecia por todas partes. Música y multitudes gritando y cantando. Brazos levantados en señal de victoria. Extraños abrazándose. Cantos, coros y éxtasis en toda calle y esquina. Como si el haber aplastado mis esperanzas no hubiera sido suficiente mi orgullo también estaba lastimado. Lo traté de ignorar u olvidar pero no, seguía pensando en ello. Saqué mi teléfono esperando que el equipo de Suecia no hubiera anotado más goles. Para mi sorpresa, consuelo y chispa de esperanza vi en las notas deportivas que gracias a la victoria de Corea del Sur sobre Alemania, México todavía seguía en la Copa Mundial y enfrentarían a Brasil. Días después México perdería de nuevo pero eso no me dolería tanto como en el momento en que tomé esta foto en Estocolmo.

And even US politics reached a Stockholm's Mexican restaurant. Brilliant creativity. Still, by looking at that picture, not so authentic Mexican food. The most obvious giveaway is pooring cheddar cheese in a taco, which is more common in the northern side of the US-Mexico border.

Y hasta la política estadounidense llegó a un restaurante de comida mexicana. La frase traducida del inglés dice «Comida mexicana tan auténtica que Donald Trump construiría un muro alrededor de ella.» Por cierto, con sólo ver la foto, no es tan auténtica como dice que es. La evidencia más obvia de que no lo es es ponerle queso cheddar a un taco, lo que es más común en el lado norte de la frontera México-EEUU.

Y hablando de lugares emblemáticos, aquí está otro de Copenhague, Dinamarca.

Aquí está un lugar emblemático de Copenhague, Dinamaca.

This is one of the views from the Church of Our Savior in Copenhagen. It is a tower of about 90 meters (295 ft) with an external winding staircase. Winds on top may make you feel some thrills as I experienced. Not apt for those who are afraid of heights.

Ésta es una de las vistas desde la Iglesia de Nuestro Salvador en Copenhague. Es una torre cerca de los 90 metros de altura enrollada por una escalera de caracol al aire libre. Los vientos allá arriba podrían hacer a uno sentir algo de adrenalina como me pasó a mí. No se lo recomiendo a la gente con miedo a las alturas.

Here's the entrance to Christiania, an insteresting community with its own building designs and art that I'm not sure if I can call it vernacular architecture. Sellers of cannabis products were obvious. People didn't let me take pictures. A sign claimed some sort of self-governing rules and freedom. They claim avoiding violence, guns, and hard drugs. This is one of the top tourist attractions in Copenhagen.

Ésta es la entrada a la Ciudad libre de Christiania. Una comunidad con sus propios diseños y arte en los edificios. Había varios puestos con vendimias y muchos con productos de cannabis. La gente no me dejó tomar fotografías dentro de Christiania. Un anuncio indicaba las reglas de un tipo de gobierno autónomo en las que se destacaba la prohibición de la violencia, armas, y «hard drugs» o drogas duras. Christiania es uno de los lugares más visitados en Copenhague.

Here's Hamburg, Germany. I didn't do much here except window shopping, lol. Also, as a curious note, some say that Hamburg is the city with the most bridges in the world.

Y esta foto la tomé en Hamburgo, Alemania. No hice casi nada aquí, excepto mirar escaparates y vitrinas. Como dato curioso, Hamburgo es la ciudad con más puentes en el mundo.

Poland - Polonia

Gdansk, Polonia. Superó mis expectativas. Una amiga de Polonia que había conocído un año antes acordó que nos viéramos ahí. Me mostró la ciudad y debo decir que me pareció una población muy pintoresca. Necesito dedicarle una entrada.

I went to Gdansk, Poland. It surpassed my expectations. I found a pictureque city and I need to write a post about it.

También fui a Sopot que es parte de una zona metropolitana compartida con Gdansk.

En mi paso por Ucrania pude ir a un parque museo que representa cómo se veían las varias regiones del país en el siglo XVIII. El National Museum of Folk Architecture and Life of Ukraine (tal vez traducido como El Museo Nacional de la Vida y Arquitectura Folklórica de Ucrania) está en la capital del país.

En mi paso por Ucrania pude ir con unos amigos a un parque museo que representa cómo se veían las varias regiones del país en el siglo XVIII. El parque-museo se llama National Museum of Folk Architecture and Life of Ukraine (traducido libremente como El Museo Nacional de la Vida y Arquitectura Folklórica de Ucrania) está en Kiev, la capital del país.

Lower Manhattan, Nueva York.

Lower Manhattan, Nueva York.

Times Square, New York

Times Square, Nueva York

This year I made it to New York. I have lived in the US and visited many states since my childhood, but hadn't had the chance to visit New York. It was great!

Este año finalmente pude ir a Nueva York. Viví en los EEUU y había visitado varios estados de ese país desde mi infancia pero nunca había visitado Nueva York. Fue grandioso.

I was able to see the fearless girl, but I found out that a couple months after my visit, they moved the girl. So this shot is already old.

También pude ver a la «niña valiente» (en inglés fearless girl) pero unos meses después de mi visita me entero que la reubicaron frente a la Bolsa de Nueva York. Así que automáticamente esta foto ya es vieja.

Central Park is probably one of the most famous parks thanks to many movies filmed in New York. I went there for the sake of curiousity.

El Central Park (traducido como parque central) es probablemente uno de los parques más famosos gracias a muchas películas filmadas en Nueva York. Fui a este parque por mera curiosidad.

The New York Temple of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. The building is also a meetinghouse for regular Sunday meetings. What a double surprise was to see first a member from my ward in Doha who was also traveling there, and two, a old friend from the Forreign Language Student Residence in Brigham Young University. The world is so small.

El templo de Nueva York de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. Este edificio también tiene un centro para reuniones regulares cada domingo. Pero qué doble sorpresa cuando primeramente me encontré con una miembro de mi propio barrio (congregación) en Doha quien también estaba de viaje en Nueva York y segundo cuando también me encontré un viejo amigo de la Casa de los Idiomas Extranjeros en la Universidad de Brigham Young. El mundo es tan pequeño.

Mexico-Azerbaijan Friendship Park across Chapultepec Park. I didn't know about this park before. It was an interesting coincidence that as I was in Mexico City to apply for a visa to Azerbaijan I found it. The small park has the map of Azerbaijan and a couple of benches.

El parque de la Amistad México-Azerbaiyán frente al parque de Chapultepec. No había escuchado de este parque antes. Fue una coincidencia interesante el encontrarme en este lugar mientras pasaba por la Ciudad de México para solicitar una visa para mi inminente viaje a Azerbaiyán. El pequeño parque ostenta el mapa de Azerbaiyán y unas cuantas bancas en sus pequeñas áreas verdes.

Chapultepec Park. One of the largest and most visited urban parks in the world. Its large green area with trees and wildlife has a few museums, lakes and fountains, sculptures, cafes, and a castle in the highest part of a hill with amazing views. This time I didn't visit all those amazing parts, I just walked around one of its lakes and sat to read.

El parque de Chapultepec, uno de los parques urbanos más grandes y más visitados en el mundo. Sus grandes áreas verdes con flora y fauna cuenta con museos, lagos y fuentes, esculturas, cafés y un castillo con grandes vistas sobre la cima más alta de una colina. En esta ocasión sólo fui brevemente a uno de sus lagos, tomé un par de fotos y me senté a leer.

Aquí comparto un video de un canadiense llamado Dan que en su opinión explica por qué el parque de Chapultepec es mejor que Central Park de Nueva York. El video está en inglés.

El video explica brevemente de lo que tiene el parque y comenta que injustamente no se ha hecho mucha publicidad positiva en los medios canadienses y estadounidenses sobre México.

Después de concluido mi viaje en la Ciudad de México para tramitar mi visa de Azerbaijan, tomé mi vuelo hacia Bakú, Azerbayán con escalas en Los Ángeles y Doha, Catar. Lo más agradable que he tenido en un viaje con escala sucedió en Catar. Si todas las escalas fueran así, no me quejaría por buscar un vuelo con escalas largas. Estancia gratis en hotel de cinco estrellas cortesía de Qatar Airways.

Free 5 star hotel accomodation in Doha. That's another reason why Qatar Airways is amazing. Anyone having an eight-hour-plus layover in Doha gets free accomodation. I got a five star hotel. If your layover is over 11 hours, you also get 100 QAR (about 27 USD in 2018). Here are the vouchers I got by showing my passport and flight ticket.

Hotel de cinco estrellas gratis en Doha, Catar. Otra razón por la que Qatar Airways es genial. Cualquier pasajero de Qatar Airways que tenga una escala de ocho horas o más en Doha tiene hospedaje de cortesía. Me dieron un hotel de cinco estrellas. Si la escala es de once horas o más, también se recibe QAR 100 (un equivalente a los USD 27.00 en el 2018). Aquí se ve en la foto los cupones que me dieron por mostrar mi pasaporte y boleto de avión de conexión. Además, Catar tiene una política reciente de ingreso al país sin visa para visitantes de ochenta nacionalidades que incluye a México, la mayor parte de latinoamérica, EEUU, Canadá y Europa. Para ver la lista completa de países lee el artículo en ingles: Qatar Waives Entry Visa Requirements for Citizens of 80 Countries

This is my free 5-star hotel room in the Crown Plaza in Doha, Qatar.

Esta es la habitación gratuita en el Crown Plaza en Doha, Catar, cortesía de Qatar Airways.

I used the 100 QAR voucher in one of the hotel restaurants. I went for the buffet.

Y aquí en uno de los restaurantes del hotel usé el cupón de QAR 100. Me decidí por el buffet.

During my layover, I went out at night to Al Hazm Shopping Mall. A truly luxurious place. Not a surprise in Qatar.

Durante mi escala también aproveché y salí en la noche a Al Hazm Shopping Mall que es un lujoso centro comercial. Verdaderamente lujoso, nada sorprendente en Catar.

During my layover, I went out at night to Al Hazm Shopping Mall. A truly luxurious place. Not a surprise in Qatar.

Luego escribiré sobre esto en otra publicación.

halcones en el avión.

Halcones viajando a un lado de mí en el avión. Se me hizo gracioso. En México muchos bromean de subirse a camiones «guajoloteros» con guajolotes y pollos cuando ven rutas rurales en autobuses muy viejos. En realidad las mayores líneas de autobuses en México prohiben viajar con animales no domésticos. Nunca había imaginado que viajaría con halcones en un avión. Los asientos fueron cubiertos con largos cortes de plástico para protegerlos de los desechos de halcones, je, je.

Entre algunos puntos destacados de mis viajes en el 2018 está el haber podido contemplar en Copenhague la estatua original del Christus creada por Bertel Thorvaldsen. La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días ha hecho varias replicas de esta estatua. Sin embargo, la Iglesia se diferencia de otras iglesias cristianas en el sentido de que los miembros de la Iglesia no le oran a las imágenes o buscan orar frente a ellas. No nos arrodillamos o las tocamos esperando recibir algún milagro. En la Iglesia se usan las estatuas y pinturas principalmente con el propósito de enseñar o incluso decorar para invitar a la reflexión y traer pensamientos de inspiración. Y esta estatua es una de mis preferidas.

Había visto algunas réplicas en México y en los EEUU; por mucho tiempo ha sido para mí un símbolo de mi fe. Por lo general ha traído buenos recuerdos y me ha invitado a meditar. A través de los años, la imagen ha sido una constante en algunos centros para visitantes durante varias excursiones de mayor culminación espiritual o religiosa personal en los templos de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días.

1 y 2. Modelos de yeso originales del Christus y los apóstoles en el Museo de Thorvaldsen en Copenhague, Dinamarca. 3. Estatua de mármol original en la Iglesia de Nuestra Señora en Copenhague, Dinamarca. 4. Yo posando bajo una réplica del Christus en el Centro para visitantes de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días en la Ciudad de México, México.

1 y 2. Modelos de yeso originales del Christus y los apóstoles en el Museo de Thorvaldsen en Copenhague, Dinamarca. 3. Estatua de mármol original en la Iglesia de Nuestra Señora en Copenhague, Dinamarca. 4. Yo posando bajo una réplica del Christus en el Centro para visitantes de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días en la Ciudad de México, México.

También pude apreciar en persona una de las pinturas que más me gusta: La noche estrellada (Starry Night en inglés) de Vincent Van Gogh. Está en el Museo de Arte Moderno de Nueva York. Desearía haber podido verla larga y tranquilamente pero no estaba solo. Estaba rodeado de gente tomándose selfies, guías de turistas y varias docenas de visitantes. Yo sé que podemos ver las reproducciones de esta pintura en muchos lados pero ya saben, no es lo mismo. Por lo menos pude verla en persona. Tal vez debería escribir una entrada sobre las que considero mis pinturas predilectas y la razón por la que lo son.

This is one of my favorite paintings: The Starry Night by Vincent van Gogh. It is in the Museum of Modern Art in New York. I wished I could look at if calmly for some time, but I wasn't alone, I was surrounded people taking selfies, tour guides and other dozen visitors. I know we can see reproductions of this painting in many places, but you know it is not the same. At least, I was able to see it in person. I should probably write a post about some of my favorite paintings.

And here was the unexpected sad part of my trip in the Museum of Modern Art in New York, The Persistence of Memory by Salvador Dalí was not there at the time. Although not one of my favorites now, it used to be when I was in high school. I had a notebook with a copy of this painting in the cover. I loved surrealism at that time and I tried to draw doodles in my notebook while lessons went on.

Y aquí la parte triste de mi visita al Museo de Arte Moderno en Nueva York: La pintura La persistencia de la memoria de Salvador Dalí que se aloja en ese museo estaba temporalmente en la Galería Nacional de Victoria en Australia. Esta era una de mis pinturas predilectas en mi adolescencia. Tenía una libreta con una copia de esta pintura. Me fascinaba el surrealismo y hacía garabatos mientras los maestros impartían sus clases en la escuela.

And here is The Sleeping Gypsy by Henri Rousseau, also in the Museum of Modern Art in New York. I learned about him in my first or second year of college, but didn't think I would ever see any of his paintings in real life. I like the childish or simplicity, yet profound, enigmatic and poetic effect of a couple of his paintings.

La gitana dormida de Henri Rousseau que también está en el Museo de Arte Moderno de Nueva York. Me enseñaron acerca de él en mi primer o segundo año de la universidad pero nunca me imaginé que vería alguna de sus pinturas en la vida real. Me gusta la simplicidad de varias de sus imágenes que al mismo tiempo también están llenas de interpretaciones poéticas, profundas y enigmáticas.

En el otro lado del mundo, en Oslo, Noruega, fui al museo de Munch para ver El grito (The Scream en inglés) de Edvard Munch. Otra pintura que ha trascendido fronteras. A veces relaciono esta obra con empatía. La imagen me hace pensar en lo que podría atribular a alguien al punto máximo de la ebullición en plena vía pública dejando al lado la cohibición y la conciencia de sí mismo ignorando las costumbres sociales. Es normal que todos seamos vulnerables a un sinnúmero de frustraciones, angustias, enojos y tragedias. Pero por lo general existe un tipo de auto control que nos hace ocultar esos gritos dentro de uno mismo como un secreto bajo la máscara de un falso «estoy bien».

Salir a un puente y gritar ignorando las convenciones sociales puede ser un indicador obvio de lo mucho que se sufre. Por otra parte, la imagen también me recuerda en ocasiones que soy vulnerable, que he llorado, que he sentido dolor profundo, que pareciera que el mundo se acaba y no hay salida, pero que al final de cuentas ahora estoy bien y que se puede mirar el dolor personal pasado, e incluso ajeno, con cierta solemnidad pero sin miedo, viendo que uno sobrevivió y que las cosas habrán de seguir y está en uno buscar el mejor final posible a esos problemas.

My visit in Oslo had to include a visit to the Munch Museum to see The Scream by Edvard Munch.

Mi paso por Oslo tenía que incluir una visita al Museo de Munch para ver El grito de Edvard Munch.

Y continuando con el tema, visité la Casa Azul, que es hoy el Museo Frida Kahlo en la Ciudad de México. De ella me impresiona bastante su frase: «Pies para qué los quiero si tengo alas pa´ volar». 1 Para mí es un ejemplo de fortaleza. A Frida le amputaron su pierna por esas fechas en que escribió su frase. Me da escalosfríos cuando pienso en su fuerza de voluntad por seguir adelante a pesar de las adversidades. Esa es mi perspectiva, en realidad las interpretaciones de esa frase son varias en diferentes áreas como la literatura, la psicología motivacional, el psicoanálisis y hasta la medicina según se explica en este artículo de CulturaGenial.com: Pies para qué los quiero si tengo alas para volar.

Comida

Y la comida sigue acaparando la cámara, literalmente. Sigo tomando más fotos de comida que de cualquier otra cosa. No probé muchos platos exóticos este año exceptuando carne de camello y carne de oso. A pesar de esto me consentí con algunos platillos muy buenos. Aquí están algunas fotos de varias comidas en el 2018.

03-camel-meat-in-salalah-oman
Comí carne de camello, o mejor dicho, de dromedario en Salalah, Omán. El camello tiene dos jorobas y el dromedario sólo una.

I ate bear meat! I ordered bear meat in Olde Hansa. The menu described the dish as follows: "Fire cooked, marinated in rare spices with cooked spelt and saffron in honour of Waldemar II, the brave King of Denmark." I asked how they got the bear meat. Apparently a regulated club of hunters provide the meat to the restaurant.

También comí carne de oso en el restaurante Olde Hansa. El menú describe el platillo así: «Al fuego, marinado en condimentos raros con escanda y azafrán, cocinado en honor a Waldemar II, el valiente rey de Dinamarca». Les pregunté cómo conseguían la carne de oso. Supuestamente un club regulado de cazadores proveen la carne al restaurante.

Olde Hansa restaurant.

El restaurante Olde Hansa tiene un tema medieval. El personal estaba vestido de esa forma. El menú, los muebles y decoraciones estaban a tono con la temática de una taberna de la edad media. Aún los meseros se expresaban como si estuvieran en esos tiempos. Una mesera me dijo «puedes pagar con oro si no tienes efectivo o tarjetas de crédito» y al tomarle una foto me dijo «gracias por hacer una pintura de mí» y claro, a todos los clientes los llamaban «Lord» o «Lady». Todo esto realza la experiencia que ya es un hecho con los platillos exóticos que tienen. Me encantó la atmósfera y en mi opinión, el restaurante Olde Hansa es en sí una atracción para Tallin, Estonia.

A favorite dish in 2018: Khao Niew Ma Muang or Mango sticky rice. It's actually a Thai dessert. I tried here with a friend in Shang Thai restaurant in Muscat Grand Mall, Muscat, Oman. We also ordered other great Thai dishes.

Uno de mis platillos predilectos en el 2018: Khao niew ma muang o mango con sticky rice (que se traduce como arroz pegajoso o glutinoso). En realidad es un postre. Lo probé con una amiga en el restaurante Shang Thai en Muscat Grand Mall, Muscat, Omán. También pedimos otros deliciosos platillos tailandeses.

Ice cream with cotton candy! I had never thought of such combination. I must say that such combination of textures felt a bit strange, but I liked it. Muscat, Oman.

¡Helado con algodón de azúcar! Nunca se me hubiera ocurrida tal combinación. Debo admitir que la mezcla de texturas se sintió algo extraño pero me gustó. Muscat, Omán.

Once more eating camel meat. I ordered camel biriany at Ubhar restaurant in Muscat, Oman.

Una vez más comiendo carne de dromedario (aunque todos lo llaman camello). Pedí el biriany de camello en el restaurante Ubhar en Muscat, Omán.

Vegetarian pizza and piña colada in Doha, Qatar.

Pizza vegetariana y piña colada (sin alcohol obviamente) en Doha, Catar.

How-was-2018 (102 of 143)

And here's a delicious Armenian dish I had in Mamig Restaurant. Meat had pomegranate sauce, an addition that I also found in Iran and Azerbaijan.

Y aquí está un delicioso platillo de Armenia que pedí en el restaurante Mamig. La carne tenía salsa de granada, algo que también vi de forma común en Irán y Azerbayán.

I also loved parties and events in Qatar. Food had to be there to make it successful.

También me encantaron las fiestas y eventos en Catar. Tal como ahí y en todo el mundo, la comida tenía que estar presente para que fuera un éxito.

I also loved parties and events in Qatar. Food had to be there to make it successful (including desserts).

Y claro, los postres no se quedan atrás.

How-was-2018 (106 of 143)

Here's another favorite meal in 2018. Homemade food from two great friends in Doha (Jane S. and Mirela P.). This was a farewell from them. I loved the seasonings, textures, and flavorings. It wouldn't be possible to find such a meal in any restaurant in Qatar.

Aquí está otro de los mejores banquetes que tuve en el 2018. Comida casera preparada por dos amigas en Doha. Esta fue una comida de despedida en mi honor. Me encantaron los condimentos, las texturas y sabores. La carne en su estado perfecto para mi gusto. No es posible encontrar tal delicia de comida con sazón hogareño en ningún restaurante de Catar. Al Wakrah, Catar.

A welcoming meal in the very popular Puzata Hata restaurant chain. Cheap, but good and ready-to-eat food. I ate in this place about three times per week during my one-month stay in Ukraine.

Una comida de bienvenida en la popular cadena de restaurantes Puzata Hata. Comida barata pero buena y lista para ser servida. Comí en estos restaurantes como tres veces a la semana durante mi estancia de un mes en Ucrania.

And here is the samogitian creamy mushroom soup in a bread bowl (Boletus mushrooms, onions, garlic, smoked bacon, potatoes, carrots, celery and cream). And I also got the raspberry and apple crumble pie (Caramelized apples, raspberries, cinnamon, almond biscuit crumbs. Served with ice-cream). I also got curd crepes. All of this at Katpedele restaurant in Vilnius, Lithuania. So good!

Y he aquí la sopa o crema de hongos samogitiana en su tazón de pan (hongos boletus, cebolla, ajo, tocino ahumado, papas, zanahorias, apio y crema) y además pedí un pay o tarta crocante de manzana (manzanas caramelizadas, frambuesas y canela, migajas de galletas de almendra) servido con helado. También pedí las crepas de requeson. Todo esto en el restaurante Katpedele en Vilna, Letonia. ¡Riquísimo!

A friend and I visited this nice restaurant by accident. She spotted it in a hidden patio with tables for a few other restaurants. I'm glad we went there. I enjoyed the experience. https://domsushi.pl/?lang=en

Una amiga y yo encontramos este restaurante de casualidad. Ella lo vio en un patio escondido detrás de las mesas al aire libre de otros restuarantes. Me gustó la comida y decoración. Disfruté la experiencia. Restaurante: Dom Sushi

This was my dish... oh so good.

Este fue mi platillos… oh, qué delicia.

Here in Stockholm, Sweden enjoying of a delicious salad and an apple lime drink (in theory 60% fruit juice and 40% spring water).

Aquí estoy en Estocolmo, Suecia, disfrutando de una buena ensalada y una bebida de limón con manzana (en teoría 60% fruta y 40% agua de manantial).

Here's a delicious Khachapuri I got in Kiev, Ukraine. This traditional dish from Georgia is bread filled with cheese and an egg on top. It's served hot and it's something I like very much. However, there are different versions of this dish. I have found one that has a non-melting cheese that it's too salty for me.

Aquí está un platillo llamado Khachapuri que pedí en Kiev, Ucrania. Pero es un platillo de Georgia. El pan se rellena con queso y arriba se le pone un huevo. Se sirve caliente y el huevo se cuece en el momento. Me gusta mucho este platillo aunque hay varias versiones. Una vez probé uno que el queso no se derretía y estaba muy salado para mí.

Here it is the best pizza I ate in 2018 and probably in the last few years since I went to Veracruz, Mexico. I'm a big fan of sweet and salty meals. Specifically fruits with salads, meats, breads and the like. This is the Tenerezza pizza from Il Molino in Kiev, Ukraine. The main ingredients are mozzarella, chicken, honey marinated pear, Gorgonzola, and Parmesan cheese. Bread was thin but slightly crunchy and soft at the same time. It was perfect. I couln't ask for any better way to have the bread. The ingredients were great. Each slice had a mix of flavors, sweet thanks to the pear then strong with the gorgonzola cheese flavoring the lean chicken then sweet again on the next slice. So good! https://ilmolino.ua/en/

Esta es la mejor pizza que comí en el 2018 y probablemente en varios años desde que fui a Veracruz, México y probé la pizza Dolce Vitta en el restaurante Al Dente (puedes ver fotos y mi experiencia en Mis restaurantes preferidos (y no tan preferidos) en Veracruz. Soy un gran aficionado a las comidas que mezclan lo dulce con lo salado. Específicamente frutas en ensaladas, carnes, pan y más. En la foto se ve la pizza Tenerezza en el restaurante Il Molino en Kiev, Ucrania. Los ingredientes son queso mozzarella, pollo, peras marinadas en miel, y quesos gorgonzola y parmesano. El pan estuvo delgado pero ligeramente crujiente y suave a la vez. Estuvo perfecto. No podría pedir otra mejor manera para el pan de la pizza. Los ingredientes en su punto. Cada rebanada tenía una mezcla de sabores que se alternaban con cada mordida. Dulce por la pera y fuerte por el sabor a gorgonzola con la textura del pollo limpio y jugoso. ¡Qué delicia! Espero que conserven la calidad ya que no es sorpresa ver restaurantes que un día hacen un gran platillo y al día siguiente ya no les sale igual.

And my trip to Mexico cannot be complete without tacos al pastor. One of my favorite dishes of Mexican cuisine. Derived from Lebanese immigrants who introduced shawarma and probably the later taken from doner kebab, differs a from the original recipes. First the meat is pork and it's marinated in dried chillies, spices and in some places orange juice and achiote. Then it is cut and served in corn tortillas with the common options of topping them with minced onions, cilantro, and my favorite, pineapple chunks. Then there are at least two or three kinds of salsas to spicy them a bit. Guacamole sauce is also an option.In this picture you can see another version with cheese in it and meat is served in a plate and tortillas in the side so you decide how stuffy you want your tacos. Notice all the toppings around for your tacos.

Y mientras tanto en México, mi viaje no podría completarse sin tacos al pastor. Uno de mis platillos preferidos de la cocina mexicana. Influenciado por los inmigrantes libaneses que trajeron consigo el concepto del platillo shawarma (y éste probablemente derivado del doner kebab), los tacos al pastor se diferencian de las recetas originales. Primeramente la carne es de puerco y está marinada en chiles, especias y en algunos lugares con jugo de naranja y achiote. Además la carne se sirve en tortillas de maíz con sus opciones más comunes: cebolla, cilantro y piña. Además hay por lo menos dos o tres opciones de salsas picantes para agregar al gusto. La salsa de guacamole también es una opción común. Otra versión como la que se ve en la foto es la carne servida con queso y con el plato de tortillas a un lado para que uno decida qué tan llenos se quiere cada taco. Noten todas las salsas y opciones alrededor para los tacos.

And here is another top dish of 2018. I went to Testal restaurant in Mexico City. The place is not that impressive, but their menu was. I got the chicken breast covered in blackberry mole with plantaine. If you don't know what mole is, you should google it. I can only say that it is normally a chocolate, chilies, and nuts type of sauce. Like the Indian curry, there are so many variations and recipes and whatever your experience with mole, it may be completely opposite the next time you try it again. Some are sweeter, some saltier, some spicier, and more. I liked this one in particular. I think the blackberry touch got me. On the side note, the restaurant had an excellent set of clips about places to go in Mexico. Pechuga de pollo en mole de zarzamora y plátano macho http://testal.mx/

Y aquí está otro de los mejores platillos que comí en el 2018. Fue en el restaurante Testal en la Ciudad de México. El lugar no es muy impresionante que digamos pero sí su menú, al menos para mí lo fue. Pedí la pechuga de pavo cubierta en mole de zarzamora acompañado con plátano macho. Para los que no saben lo que es el mole, les recomiendo leer sobre ello, búsquenlo en Google o la Wikipedia. Sólo puedo decir que normalmente es un tipo de aderezo con chocolate, chiles y nueces. Como el curry de la India, hay muchas versiones y recetas, cualquier experiencia que hayan tenido una vez con el mole podría ser muy diferente la próxima vez que lo coman. Algunos moles son más dulces, más salados o más picantes que otros por nombrar sólo unas diferencias. Me gustó mucho esta receta en particular. Creo que fue el toque de la zarzamora lo que me atrapó. Como comentario aparte, el restaurante también mostró una serie de videos impresionantes de lugares para visitar en todo México. Me fascinó la cinematografía y variedad de lugares documentados.

Mudarme a Azerbayán implicó un cambio de dieta con más carne. Al menos durante el 2018 ya que comí frecuentemente en la cafetería de la escuela y en varios restaurantes cercanos. Es muy común ver puestos de doner por todas partes (un tipo de sandwich con influencia turca que en México lo llamaríamos torta) y por cuestiones de tiempo y practicidad terminé comiéndolos muy seguido. Otros platillos que comí en Azerbaiyán combinaban carne o pollo con nueces de castaña o alguna fruta como granada, chabacano, membrillo, ciruela o grosella roja.

Here is the doner kebab sandwich. This is probably the most common dish you can find in Baku. If you go to a food street and see a couple of restaurants, you will definitely find doner. They are very popular. You can find them from hidden streets to shopping malls and upscale restaurants.

Aquí está el sándwich llamado doner kebab. Este es el platillo más común que podrán encotrar en Bakú. Si van a una calle de restaurantes definitivamente encontrarán el doner. Son muy populares. Los pueden encontrar desde zonas relativamente escondidas hasta en los centros comerciales más visitados

Here you can see the great similitude between both rotisseries. Image one is a picture of a cook preparing tacos al pastor in Mexico. I found this picture online, sorry I don´t have my own picture of this at the moment (picture by Ing. Jorge. Source: https://flic.kr/p/5u9Zxx). The cook is cutting pineapple from the top of the meat. Image two is a picture I took in Baku, normally served in bread with tomatoes and cucumbers and some sort of non-spicy sauce. Both scenes depicted here are very common in several areas in their respective countries.

Aquí se puede ver la gran similitud entre ambos «hornos pastoreros» o trompos para asar (o rostizar) la carne verticalmente. En la primer imagen se ve al taquero preparando tacos al pastor en México. Encontré esta imagen en línea, una disculpa que no tengo mi propia foto (foto por Ing. Jorge. Fuente y foto completa: https://flic.kr/p/5u9Zxx). El taquero está cortando la piña desde arriba de la carne. La segunda imagen es una foto que tomé en Bakú. Normalmente servida en pan con tomates y pepinos en un tipo de salsa no picante. Ambas escenas mostradas aquí son muy comunes en muchas partes de México y Azerbayán respectivamente.

Iskender doner dish. It is Doner kebab in frying-pan with bread, yogurt and tomato sauce. I tried this in Taksim Kebap restaurant in Baku, Azerbaijan.

Este platillo se llama Iskender doner. Es un doner kebab bañado en una salsa de tomate, servido con pan en un tipo de sartén caliente y acompañado de yogurt (ver el recipiente al fondo). Probé este platillo por primera vez en el restaurante Taksim Kebap en Bakú, Azerbaijan.

School cafeteria food in Baku, Azerbaijan. Sometimes, school cafeterias that cook their own food are a good way to see what the average everyday food in the region is. Obviously each school is different and they have different budget and agendas, lol. But at least the food I found in this cafeteria is similar to what I can see in other restaurants that offer daily specials, locally knows as "business lunch."

Comida de cafetería escolar en Bakú. Lo que vi en esta cafetería es muy similar a lo que he visto en otros restaurantes que ofrecen la comida del día, algo que localmente se conoce como el «business lunch«.

And here is another Azerbaijani dish I like very much: Shaki Piti. It's a mutton stew, but the Azerbaijani version (or at least the one I tried) has chesnuts and chickpeas and it is slow cooked for hours in individual clay pots. Next to it you can see meat with onions, white raisins, and apricot served with rice and bread crust.

Y este es un platillo de Azerbayán que me gustó mucho. El Shaki Piti. Es un estofado de cordero pero la versión Azeri (o al menos la que yo he probado) tiene nueces de castaña y garbanzos y se cuece lentamente por varias horas en recipientes individuales de barro. A un lado se ven carne con cebolla, pasa blanca y chabacano servida con arroz y pedazos de pan crujiente.

My birthday cake. A very special friend gave me this on my birthday.

El pastel de cupleaños que una amiga me dio en mi día. No me gustan mucho los pasteles y casi no los tengo en mis cumpleaños pero se aprecia mucho la intención y sorpresa.

Fotografía

En el 2018 compré una nueva cámara. Una Olympus. Realmente no quería comprar esa marca pero no tenía muchas opciones en el momento, tenía que decidir mientras viajaba. La compré en Letonia. Este año tomé cerca de 14,000 fotos.

Esparcimiento y entretenimiento

Tal como el año anterior, la diversión no incluyó a mucha gente. Leí más, vi películas, salí solo a muchos restaurantes (dejé de cocinar) y en realidad todo más aislado. Salí con amistades y conocidos pero no tanto como en el pasado. Hoy la mayor parte de mi vida social está vinculada al trabajo. La mayoría de mis colegas han sido gente muy amable y he disfrutado de su compañía.

We had a cheerful party and feast the previous night and then we all went to sleep. Not an outdoor canopy bed, but a camping tent was my enclosure while spending the night in the crystal clear and relaxing waters of Fuwayrit Beach in the north of Qatar. Early in the morning, I woke up and stayed there for some time listening to the waves and daydreaming. I opened the tent and was greeted by playful winds and a rising sun over the blue waters of this Arabian corner.

Amanecer en la Playa Fuwayrit, al norte de Catar. Justo la noche previa tuvimos una buena fiesta y banquete en la playa. Al final de todo nos fuimos a dormir conforme nos llamaba el sueño. A mi turno, me fui a mi tienda de acampar bajo una noche despejada y con aguas tranquilas. Me desperté temprano pero me quedé ahí por un tiempo escuchando las olas y soñando despierto. Abrí la tienda y fui recibido por un viento que jugueteaba y un sol sobre el horizonte de las aguas azules de este rincón árabe.

All the way south in Simaisma, Qatar. Church friends and I spent the night in A Murwab Resort. Our bishop had rented this place and shared with those who wanted to come. The night was quiet, but this place would be filled with children, youth, and adults playing, eating, mingling. Regardless of the place, mingling with everyone and playing boardgames add pleasant and joyful moments to this great life. I'm grateful to everyone who made it special.

Y ahora directo hasta el sur en Simaisma, Catar. Amigos de la Iglesia y yo pasamos la noche en el complejo hotelero A Murwab. Nuestro obispo había rentado este lugar y lo compartió con los que quisieran ir. La noche estuvo tranquila, pero la residencia se llenó de niños, jóvenes y adultos jugando, comiendo y conviviendo. Independientemente del lugar, convivir con todos y jugar juegos de mesa le ponen dicha y alegría a la vida. Estoy muy contento y agradecido con todos los que hicieron especial este momento.

Nunca había jugado este juego pero me gustó. Lo jugué con amigos de la Iglesia en un complejo hotelero al sur de Catar.

Nunca había jugado este juego pero me gustó. Lo jugué con amigos de la Iglesia en el complejo hotelero A Murwab.

No soy un gran aficionado de la baraja pero después de una buena comida con dos amigas jugamos un par de juegos con algo de curiosidad porque usamos una baraja laminada en oro. Catar es sin duda un lugar de lujos.

No soy un gran aficionado de la baraja pero después de una buena comida con dos amigas jugamos un par de juegos con algo de curiosidad porque usamos una baraja laminada en oro. Catar es sin duda un lugar de lujos. Doha, Catar.

I also went to Dnipro and did water skiing. Here's me about to take a turn.

También fui a Dnipro y esquié sobre el agua. Aquí estoy tratando de dar vuelta. Como ven mi pose refleja lo «relajado» y mucha confianza y práctica que tengo en esta actividad, ja, ja.

Vida espiritual

Este año ha sido uno difícil en esta área. Soy miembro de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días pero estoy en un país en el que la iglesia no está oficialmente reconocida. Sólo me reuno con cuatro familias en sus hogares cada semana por dos horas. También he resentido más los retos de ser soltero en una organización que no ofrece mucho socialmente para todos los que cruzan el umbral de los 30 años de edad. Cada año he vivido optimísticamente, pero el 2018 fue más difícil. Ambientes constructivos de valores en común han sido escasos. Las plegarias se han tornado menos que una verdadera conversación con lo divino. Pregunas sin respuestas siguen acumulándose con el paso del tiempo. Pero sigo aferrado debido a potentes y notables experiencias pasadas positivas que hacen fuerte contrapeso en mi conciencia.

My spiritual life included regular Sunday Church meetings, but we also had extra activities, such as camping in the beach where we ate, sang, and had an uplifting message from our bishop around the fire.

Mi vida espiritual incluyó asistencia regular a las reuniones dominicales de la Iglesia, pero también tuve actividades adicionales como una excursión de acampar en la playa en donde comimos, cantamos y tuvimos un mensaje inspirado de nuestro obispo alrededor de una fogata.

I also provided service for the Muslim community in Doha. As a member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, we are encouraged to serve constantly. This time two wards (congregations) of the church volunteered to serve meals to Muslim workers during the fasting month of Ramadan. During daytime, Muslims hold a fast each day of the month. They break the fast when the sun sets. Here's me putting the last boxes of meals on a table to distribute them later.

También di servicio a la comunidad musulmana en Doha. Como miembro de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días se nos anima a servir constantemente. Esta vez dos barrios (congregaciones) de la iglesia fuimos voluntarios para servir alimentos a trabajadores musulmanes durante el mes de ayuno musulmán llamado Ramadán. Durante el día, los musulmanes ayunan cada día de este mes absteniéndose de alimentos y bebidas. Al momento que concluye la puesta del sol, rompen el ayuno. Aquí estoy poniendo las últimas cajas con comida sobre una mesa para repartila después.

Muslim workers gathered outside the mosque to break their fast. Doha, Qatar.

Trabajadores musulmanes reunidos afuera de la mezquita para finalizar su ayuno. Doha, Catar.

Primer y último día del 2018

Si alguno leyó sobre mi último día del 2017 aquí se dará cuenta que tuve problemas con mi vuelo de conexión en Dallas. Estaba yendo a Doha, Catar y recibí el 2018 en algún lugar entre nubes y turbinas encapsulado en el avión. Llegué a Doha en la tarde-noche del primero de enero y fui directamente a mi apartamento a descansar.

El último día del 2018 la pasé descansando y en la tarde me reuní con las familias de la Iglesia para celebrar con un raclette suizo. Al final pude ver los fuegos pirotécnicos sobre la silueta de la ciudad con el mar Caspio de fondo. A diferencia de otros lugares, los explosivos sonidos de los fuegos artificiales empezaron antes de la hora exacta del Año Nuevo. Empezaron de forma gradual y poco a poco se fueron intensificando a medida que se acercaba el momento de las doce de la noche. Y así concluyó mi 2018.

My last meal of 2018 was this Swiss raclette. Raclette is a type of cheese, as well as the dish. The dish is heated raclette cheese scrapped onto a sort of ingredients on your plate. These ingredients may be potatoes, other vegetables, and ham, salami and the like.

Mi última comida del 2018 fue este raclette suizo. El raclette es un tipo de queso y también es el nombre del platillo que lleva este queso. El platillo consiste en queso raclette fundido y vertido con una espátula sobre varios ingredientes en el plato. Los ingredientes pueden ser papas, verduras, jamón, salami y otros.

How-was-2018 (141 of 143)

Al fondo de la foto se ve una plancha eléctrica para el raclette en la que arriba se asa la carne y algunas verduras y debajo se ponen las bandejas individuales con el queso que gradualmente se funde. Una vez que el queso está fundido se vierte sobre la carne o verduras en el plato del comensal. El queso se desliza fácilmente ya que las bandejas y espátulas tienen un material no pegajoso.

How-was-2018 (142 of 143)

Si quieres recibir una notificación automática del próximo resumen a final ded 2019 u otra publicación futura ingresa tu correo electrónico aquí. No te preocupes, no vas a recibir correos no deseados de mí.

Suscríbete aquí. Si tienes problemas, vuelve a cargar la página (si estás en tu computadora puedes hacerlo presionando la tecla F5 en tu teclado).

Y por último, ¿qué opinas? ¿tienes algún comentario? Compártelo aquí. Si te gustó esta entrada haz click en Facebook o en los botones de Twitter de abajo y compártela. ¡Hasta la próxima!

Referencias
1. “Pies para qué los quiero si tengo alas para volar” (s.f.). En: CulturaGenial.com. Disponible en: https://www.culturagenial.com/es/pies-para-que-los-quiero-si-tengo-alas-para-volar/ Consultado: 10 de febrero de 2019, 5:10 pm.